Распад остатков Российской Империи есть объективная неизбежность. Уже
сейчас народам оккупированного кафирами Имарата Кавказ, осознающим
себя частью мусульманской уммы, нужно определиться по многим вопросам
будущего государственного обустройства. И пока не гремят пушки, есть
возможность провести в медиапространстве конструктивную дискуссию, в
частности, о том, что касается государственного языка и алфавита,
которым со временем будут пользоваться на освобожденных землях.
После провозглашения Первым Амиром Имарата Кавказ в СМИ ИК такое
обсуждение началось.
Импульс этой дискуссии дали чеченцы, проживающие в Иордании и
сохранившие родной язык в течении многих десятилетий.
Большинство публикаций выходило на страницах информационного агентства
Кавказ-центр.
Позже на одном из форумов эти материалы были собраны воедино.
Анализ всех статей опубликованных об официальном языке Эмирата
Немного предыстории:
С распространением ислама чеченская письменность имела арабскую основу.
Алимы, владевшие арабским языком, доносили до народа свет религии
Аллаха, и письменность на основе арабского алфавита становилась
естественной необходимостью.
««…Шамилем была предпринята попытка создания для чеченцев письма на
основе арабской графики. Специальной комиссией арабский алфавит был
приспособлен к фонетике чеченского языка. Этой системой чеченцы
пользовались вплоть до 1926 года. »
Кроме этого, при помощи арабской графики были записаны и чеченские
«тептары» — родовые хроники, многие из которых были уничтожены в
результате акции, предпринятой НКВД в конце февраля 1944 года.
В 1925 году чеченский алфавит был переведён на латинскую основу, а в
1938 на кириллицу.
В 1992 году парламент Чеченской Республики Ичкерии (ЧРИ) узаконил,
официально приняв на заседании, алфавит чеченского языка на основе
латиницы. Проект перехода на новый алфавит так и не был реализован в
связи с началом военных действий в конце 1994 года», — конец цитаты.
Секуляристы, проживающие во Франции, продолжают настаивать на том,
чтобы в будущем алфавит базировался на основе латинской графики. А
один из публицистов, Евгений Новожилов, даже предложил свой вариант
т.н. «латиницы-скандинавицы».
То, что после деоккупации Имарата Кавказ от кириллической графики
нужно отказываться, сомнению не подлежит. Однако, невозможно понять
логику сторонников тагута, которые никак не хотят уходить от джахилии
и пытаются навязать другую крайность, кафирский латинский алфавит.
Ведь изобретать велосипеда в данном случае не требуется. В первую
очередь с точки зрения изучения религии Аллаха, укрепления связей с
арабским миром, уже стоит вернуться к арабской графике.
Тем более, что в течении буквально двух поколений люди, свободно
владея арабским языком, который со временем заменит русский, как язык
межнационального общения, смогут прикоснуться к огромному количеству
исламской и прикладной научной литературы.
Те же, кто решит посвятить свою жизнь науке, дипломатии и другим
областям деятельности (прессы, международной торговли), без труда
смогут овладеть дополнительно турецким и английским языками.
Традиция арабской графики, ко всему прочему, уводит нас и во времена
первых мусульманских захоронений, когда на чурты наносились надписи на
арабском языке о том, кто похоронен в данном месте. Это говорит о том,
что чеченский народ принял и использовал арабский алфавит без
дискуссий.
Несколько лет назад в СМИ была опубликована статья агента влияния
иудеев Авраама Шмулевича, и даже он признавал, что для кавказских
языков арабская графика – ближе и понятнее, а также проще в изучении
кавказских языков иностранцами.
В пользу арабского алфавита и языка, как общенационального, говорит
еще и то, что со временем Имарат Кавказ окрепнет и станет одной из
крупных мусульманских стран, имея выгодное географическое положение.
Это приведет к необходимости основать крупные исламские научные
центры, подобно тем, что есть в Египте.
Само собой, любой гражданин, усвоивший арабский, как государственный
язык и родной язык в своем вилаяте на основе арабского алфавита,
сможет быстро и в совершенстве обучаться в серьезном университете как
дома, так и за пределами, в арабских странах.
Ментальная путаница латиницы и арабского, плюс родные языки, где в
основе лежат тюркские корни, не приведет к чему-то более
прогрессивному.
Если рассматривать совсем ближайшую перспективу становления
образовательной системы, то мы имеем муджахидов, которые, наряду с
беженцами, в большом числе проживающими в арабских странах, могли бы
составить основу для первоначального ЛекБеза. Тем более, сейчас людей,
владеющих арабским языком, среди всех национальностей ИК – намного
больше, чем в те времена, когда амир Хаттаб в полевых условиях
создавал учебные центры и медресе. И, если тогда, по воспоминаниям
очевидцев, удавалось достигнуть многого, то сейчас, когда молодежь
готова и стремится изучать основы чистого ислама, процессы обретут
необходимый масштаб и по милости Аллаха принесут еще большие плоды.
Анна Марушевская