Loading...
You are here:  Home  >  События  >  Current Article

Арабский язык как межгосударственный в Имарате Кавказ

By   /  15.05.2020  /  Комментарии к записи Арабский язык как межгосударственный в Имарате Кавказ отключены

    Print       Email

 

Распад остатков Российской Империи есть объективная неизбежность. Уже
сейчас народам оккупированного кафирами Имарата Кавказ, осознающим
себя частью мусульманской уммы, нужно определиться по многим вопросам
будущего государственного обустройства. И пока не гремят пушки, есть
возможность провести в медиапространстве конструктивную дискуссию, в
частности, о том, что касается государственного языка и алфавита,
которым со временем будут пользоваться на освобожденных землях.

После провозглашения Первым Амиром Имарата Кавказ в СМИ ИК такое
обсуждение началось.

Импульс этой дискуссии дали чеченцы, проживающие в Иордании и
сохранившие родной язык в течении многих десятилетий.
Большинство публикаций выходило на страницах информационного агентства
Кавказ-центр.

Позже на одном из форумов эти материалы были собраны воедино.

Анализ всех статей опубликованных об официальном языке Эмирата

Немного предыстории:
С распространением ислама чеченская письменность имела арабскую основу.
Алимы, владевшие арабским языком, доносили до народа свет религии
Аллаха, и письменность на основе арабского алфавита становилась
естественной необходимостью.

««…Шамилем была предпринята попытка создания для чеченцев письма на
основе арабской графики. Специальной комиссией арабский алфавит был
приспособлен к фонетике чеченского языка. Этой системой чеченцы
пользовались вплоть до 1926 года. »

Кроме этого, при помощи арабской графики были записаны и чеченские
«тептары» — родовые хроники, многие из которых были уничтожены в
результате акции, предпринятой НКВД в конце февраля 1944 года.

В 1925 году чеченский алфавит был переведён на латинскую основу, а в
1938 на кириллицу.

В 1992 году парламент Чеченской Республики Ичкерии (ЧРИ) узаконил,
официально приняв на заседании, алфавит чеченского языка на основе
латиницы. Проект перехода на новый алфавит так и не был реализован в
связи с началом военных действий в конце 1994 года», — конец цитаты.

Чеченский язык

Секуляристы, проживающие во Франции, продолжают настаивать на том,
чтобы в будущем алфавит базировался на основе латинской графики. А
один из публицистов, Евгений Новожилов, даже предложил свой вариант
т.н. «латиницы-скандинавицы».

То, что после деоккупации Имарата Кавказ от кириллической графики
нужно отказываться, сомнению не подлежит. Однако, невозможно понять
логику сторонников тагута, которые никак не хотят уходить от джахилии
и пытаются навязать другую крайность, кафирский латинский алфавит.

Ведь изобретать велосипеда в данном случае не требуется. В первую
очередь с точки зрения изучения религии Аллаха, укрепления связей с
арабским миром, уже стоит вернуться к арабской графике.

Тем более, что в течении буквально двух поколений люди, свободно
владея арабским языком, который со временем заменит русский, как язык
межнационального общения, смогут прикоснуться к огромному количеству
исламской и прикладной научной литературы.

Те же, кто решит посвятить свою жизнь науке, дипломатии и другим
областям деятельности (прессы, международной торговли), без труда
смогут овладеть дополнительно турецким и английским языками.

Традиция арабской графики, ко всему прочему, уводит нас и во времена
первых мусульманских захоронений, когда на чурты наносились надписи на
арабском языке о том, кто похоронен в данном месте. Это говорит о том,
что чеченский народ принял и использовал арабский алфавит без
дискуссий.

Несколько лет назад в СМИ была опубликована статья агента влияния
иудеев Авраама Шмулевича, и даже он признавал, что для кавказских
языков арабская графика – ближе и понятнее, а также проще в изучении
кавказских языков иностранцами.

В пользу арабского алфавита и языка, как общенационального, говорит
еще и то, что со временем Имарат Кавказ окрепнет и станет одной из
крупных мусульманских стран, имея выгодное географическое положение.
Это приведет к необходимости основать крупные исламские научные
центры, подобно тем, что есть в Египте.

Само собой, любой гражданин, усвоивший арабский, как государственный
язык и родной язык в своем вилаяте на основе арабского алфавита,
сможет быстро и в совершенстве обучаться в серьезном университете как
дома, так и за пределами, в арабских странах.

Ментальная путаница латиницы и арабского, плюс родные языки, где в
основе лежат тюркские корни, не приведет к чему-то более
прогрессивному.

Если рассматривать совсем ближайшую перспективу становления
образовательной системы, то мы имеем муджахидов, которые, наряду с
беженцами, в большом числе проживающими в арабских странах, могли бы
составить основу для первоначального ЛекБеза. Тем более, сейчас людей,
владеющих арабским языком, среди всех национальностей ИК – намного
больше, чем в те времена, когда амир Хаттаб в полевых условиях
создавал учебные центры и медресе. И, если тогда, по воспоминаниям
очевидцев, удавалось достигнуть многого, то сейчас, когда молодежь
готова и стремится изучать основы чистого ислама, процессы обретут
необходимый масштаб и по милости Аллаха принесут еще большие плоды.

Анна Марушевская

    Print       Email